Пн-вс: 10:00—21:00 и до последнего клиента
whatsapp telegram vkontakte email

Мода и костюм эпохи итальянского Возрождения

История возникновения

Кукла в национальном итальянском костюме
В Италии нет единого традиционного костюма, это связано с несколькими факторами:

1. Влияние завоевателей, соседних народов. Финикийцы, этруски, греки, цыгане, вторжение готов и франков, господство Испании и Австрии — все это наложило свой отпечаток на формирование национального костюма.

2. Италия наряду с Германией вплоть до сер.19 в. оставались чуть ли не единственными разрозненными государствами в Европе, с неимоверным количеством королевств, земель и республик.

Поэтому в каждой провинции Италии — свой национальный костюм. В современной Италии 20 регионов, а 3 северные приграничные области пользуются даже особым статусом, благодаря высокому проценту населения иностранного происхождения (Valle D’aosta-преобладание французского языка, Trentino Alto Adige-немецкого, friuli Venezia Giulia-словенского).

Основные общие черты национального итальянского костюма:

  • Яркость и многообразие;
  • Мужчины носили штаны чуть ниже колен, белую рубаху, куртку или безрукавку, женщины — длинную юбку в сборку или в складку, рубаху, часто вышитую, с широкими рукавами, и т. н. корсаж, то есть короткую кофточку, пестрый передник, шейный и головной платок.
  • Обязательны были украшения.

Разъединённое королевство

На самом деле главной особенностью национального костюма Италии является то, что его попросту не существует. Постоянная смена различных племён, завоёвывавших итальянские земли, не дали ему окончательно оформиться.

В разные времена здесь господствовали этруски, финикийцы, греки, франки, готы, и все они вносили свои коррективы в повседневную одежду итальянцев. Не говоря уже о том, что до середины 19 века Италия, как и Германия, была разъединена на множество королевств, республик и земель, что тоже не способствовало выработке единого облика одежды.

Так же как и диалект, национальный костюм Италии в каждой провинции был свой. И по сей день три приграничных области пользуются особым статусом с преобладанием иностранного языка — французского, немецкого и словенского.

Смотреть галерею

Особенности национального костюма

Область Alto Adige

Область находится в непосредственной близости с Германией, поэтому сказалось влияние этой страны. Лишь на свадьбе костюм местных жителей будет пестрить яркими оттенками, перьями, бляшками, лентами и вышивкой. В повседневной же жизни замужнюю женщину узнают по шляпе и темному пиджаку, незамужнюю — по белоснежному фартуку, вдове полагалось носить черный фартук.Мужчина-холостяк носил красный пиджак и зеленую шляпу с красными шнурами.

Область Abruzzo

Мужской костюм — наряду с синим или коричневым пиджаком, доходящего до середины бедра, жилеткой, чулками до колен, поясом-кушаком и шляпой с лентами и пряжками, особенностью считались «сiocie» (обувь, давшая название одной из центральных зон Италии-Ciociaria)-мягкая кожаная обувь с ремешками, которыми обвязывали ногу до колен, предварительно одев толстые белые шерстяные гольфы.

Сардиния

Ни один из итальянских регионов не может похвастаться таким разнообразием национальных костюмов, как Сардиния. Свой вариант традиционной одежды есть практически в каждом населённом пункте. Существуют костюмы для торжественных случаев, повседневной носки и исполнения ритуалов. Если говорить о наиболее распространенном на острове варианте национального костюма, то это одежда из синей ткани с красной декоративной отделкой (на символическом уровне — цвет моря и кораллов).Верхняя часть застегивается на особые пуговицы, прозванные в народе «глазами Санта Лючии». А подол юбки в складку расшит цветочными мотивами (розы, гортензии и цикламинии).В украшениях доминируют кораллы и филиграни — «кружево» из серебра.

LiveInternetLiveInternet

Четверг, 29 Мая 2014 г. 13:21 + в цитатник Для справки: Сардиния (итал. Sardegna, сард. Sardigna) — остров в Средиземном море, расположенный к западу от Апеннинского полуострова между Сицилией и Корсикой, является вторым по величине островом Средиземного моря. Входит в состав Италии в качестве автономного региона (автономной области). Сардиния — перекресток древнейших цивилизаций, следы которых можно встретить и поныне: некрополи финикийцев, амфитеатры и термы римлян, башни и крепости пизанцев и генуэзцев, свыше 3000 крепостей, расположенных на побережьях Сардинии, романские церкви, готические и барочные соборы. С 1326 года Сардиния была под властью Арагонской династии, позднее принадлежала Испании. В 1708 году, в ходе Войны за испанское наследство, захвачена Австрией, что было закреплено Раштаттским мирным договором в 1714 году. В 1720 году по Лондонскому договору Сардиния была передана Савойской династии, в результате чего Пьемонт, Савойя и Сардиния были объединены в Сардинское королевство, вошедшее в состав Италии после её объединения. Регион Сардиния включает 8 провинций: Кальяри, Карбония-Иглезиас, Медио-Кампидано, Нуоро, Ольястра, Ольбия-Темпио, Ористано и Сассари. Ни один из итальянских регионов не может похвастаться таким разнообразием национальных костюмов, как Сардиния. Свой вариант традиционной одежды есть практически в каждом населённом пункте. Существуют костюмы для торжественных случаев и повседневной жизни. Существуют различия между костюмами жителей центральных горных районов прибрежных частей острова. Видна разница и между одеждой богатых женщин и крестьянок: состоятельные островитянки носили тёмно-красные платья, а ткани бедняцких нарядов чаще оставались серыми, неокрашенными. Более или менее распространена на острове одежда из синей ткани с красной декоративной отделкой, символически эта расцветка обозначала цвет моря и кораллов. Крестьянские костюмы Сардинии. Иллюстрации из книги «Крестьянское искусство в Италии» (Peasant Art in Italy) под редакцией Чарльза Холма (Charles Holme). 1913 г. Женский костюм Женская белая рубаха (камиза) всегда украшалась вышивкой и кружевом, особенно в тех частях, которые были видны из-под верхней одежды. Зона декольте – излюбленное место для украшения изысканными элементами и драгоценностями. Старинные женские наряды на Сардинии кроились с открытым декольте, подчёркивая женственную красоту своих обладательниц. Но в середине XIX века священники-иезуиты посчитали показ женской груди подстрекательством к греху и обязали население к ношению парапетто – накидки, скрывающей глубокий вырез. Однако человеческая хитрость оказалась сильнее, и изобретённая мастерицами накидка, покачиваясь при ходьбе, сдвигалась в сторону, позволяя любоваться грудью ничуть не хуже, чем раньше. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Costume di Cala di Samugheo (Торжественный костюм из Самугео). 1934 г. Самугео (итал. Samugheo) — коммуна в Италии, входит в провинцию Ористано. Верхняя рубашка (палас) одевалась поверх нижней и изготавливалась из более плотных, ярких тканей. Основное её функциональное назначение заключалось в подчёркивании или формировании изящных форм. Зачастую её заменяла длинная лента, особым образом обвязанная под грудью. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Costume festivo di Busachi (Праздничный костюм из Бузаки). 1934 г. Бузаки (итал. Busachi) — коммуна в регионе Сардиния, подчиняется административному центру Ористано. Жакет (циппоне) одевался поверх обеих рубашек и представлял собой куртку из тонкой ткани, максимальная длина которой могла быть чуть ниже пояса юбки, но чаще заканчивалась уже под грудью. Рукава кроились так, чтобы не скрывать от посторонних глаз нижних рубашек, т.е. были либо длинными и широкими, либо узкими, но короткими. Юбка (туника, фардетта) – самая заметная и интересная в плане оформления часть костюма. Юбка обязательно должна быть длинной. Её украшают лентами и цветной вышивкой. На задней части ткань может быть сформирована в складки, но впереди обязательно должна оставаться гладкой. Подол юбки расшит цветочными мотивами — розы, гортензии и цикламинии. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Ragazza di Cabras alla Fonte (Девушка из Кабраса у источника). 1934 г. Кабрас (итал. Cabras) — коммуна в Италии, располагается в регионе Сардиния, подчиняется административному центру Ористано. Перед юбки часто покрывается фартуком (франда), который может носить как практическое, так и чисто декоративное значение, от которого зависят длина, форма и тип ткани. Важнейший элемент женского наряда – шарф или платок, покрывающий голову и плечи. Он являлся результатом многолетнего труда и древнего искусства традиционной вышивки и изготавливался из тканей, окрашенных натуральными растительными красителями. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Donna benestante di Quartu-Sant-Elena (Богатая женщина из Куарту-Сант-Элена). 1934 г. Куарту-Сант-Элена (итал. Quartu-Sant-Elena) — коммуна в Италии, располагается в провинции Кальяри. Костюм бедной женщины часто был у неё единственным, поэтому использовался для работы и отличался практичностью, например, оснащался большими карманами. Светские дамы больше были озабочены вопросом элегантности и тем, как наряд подчёркивает красоту лица и фигуры Социальное положение определяли также по пуговицам: богачи носили исключительно золотую фурнитуру, средний класс – серебряную, крестьяне – из доступных металлов. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Costume di Panattara di Cagliari (Костюм из Панаттара, провинция Кальяри). 1934 г. Панаттара (итал. Panattara) — коммуна в провинции Кальяри на Сардинии. Руки богатой дамы могли украшать до семи роскошных колец, тогда как крестьянки никогда не носили более трёх. То же самое касалось и других украшений. В украшениях доминируют кораллы и филиграни — «кружево» из серебра. Состав традиционного наряда, в зависимости от случая, в честь которого он надевался, мог быть достаточно сложным. Иногда женщине приходилось надевать до пяти платков и семи юбок одновременно. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Signiora D’Iglesias (Синьора из Иглезиаса). 1934 г. Иглезиас (итал. Iglesias) — город в итальянском регионе Сардиния, административный центр провинции Карбония-Иглезиас. Мужской костюм Мужчинам превратить рабочую одежду в праздничную было гораздо проще, достаточно добавить вельветовый воротник, шляпу и ботинки. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Miliziano di Cagliari (Милиционер из Кальяри). 1934 г. Кальяри (итал. Cagliari) — город в регионе Сардиния, административный центр провинции. Рубашку (бентоне) шили из простой белой ткани и иногда украшали несложной вышивкой. Поверх рубашки одевали жакет (зиппоне) из тонкой благородной ткани. Часто этот элемент не имел рукавов и больше напоминал жилет. Жакет обязательно украшался богатой вышивкой, по крайней мере, его передняя сторона. Обязательная деталь гардероба – просторные белые брюки (карцонес). Длина штанин может быть разной, но в любом случае они заправляются в чёрные, коричневые или тёмно-серые гетры. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Suonatore di launeddas a Iglesias (Играющий на лаунеддасе из Иглесиаса). 1934 г. Иглесиас (итал. Iglèsias) — итальянский город в юго-западной Сардинии, столица, наряду с городом Карбония в провинции Карбония-Иглесиас (Carbonia-Iglesias). Лаунеддас (итал. launeddas) — типичный южно-сардинский деревянный духовой инструмент из трех труб. Его также называют тройной кларнет или триплепипа (triplepipe). Это полифонический инструмент, одна из труб функционирует, как бас, из которой извлекают монотонный гул, а на двух других играют мелодию. Рагас – не вполне обычная деталь мужской одежды. Этот чёрный прямоугольный кусок ткани оборачивали вокруг талии поверх брюк. Верхнюю одежду (каппоттину) составляли различные пальто и куртки, вид которых зависел от профессии и благосостояния своего владельца. Их шили из чёрной или коричневой шерстяной ткани. Среди пастухов особенно популярным был овчинный жилет – маструкка. Именно этот жилет с античных времён считали типичной одеждой жителя Сардинии. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Pescatore cagliaritano nel costume antico (Рыбак из Кальяри в старинном костюме). 1934 г. Традиционный мужской головной убор (берритта) кроился из чёрной или красной шерстяной ткани. Размеры могли быть разными, при большой длине ткань откидывалась назад либо складывалась, чтобы оставаться впереди. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Costume di Tratalias (Костюм из Траталиаса). Траталиас (итал. Tratalias) — коммуна в Италии, располагается в регионе Сардиния, в провинции Карбония-Иглезиас. Вот, впрочем, и все сведения, которые удалось найти о народном костюме Сардинии. Костюмы провинции Нуоро Но в Сети встретилась подробная статья об итальянском народном костюме провинции Нуоро, которую написала в 1894 году в «Итальянском народном журнале» писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе за 1926 год Грация Деледда (Maria Grazia Cosima Deledda, 1871-1936). Вот выдержки из этой статьи: Costume di Gala Fonni (Nuoro, Sardegna). 1898 г. «Костюмы из Нуоро, без сомнения, одни из самых красивых и разнообразных на острове. Фланель, бархат и оттенки алого сливаются в красочных и тщательно разработаных нарядах. Фланель полностью изготавливается в крестьянском производстве. Шерсть прядут женщины в Нуоро, но перевозят для производства ткани в Олиену и Доргали, поскольку в Нуоро свое производство почти полностью исчезло. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Costume festivo di Bitti. 1934 г. Битти (итал. Bitti) — коммуна в Италии, подчиняется административному центру Нуоро. Рубашки для мужчин, так называемые «ghentonès» очень короткие — немного ниже пояса. По большей части они шьются из жесткой холстины. Открытые впереди, они украшены кружевами «sa collana» вокруг воротника, поскольку именно воротник является наиболее важной частью рубашки (camicia). Над украшением воротника часто работают по месяцу, чтобы он выглядел роскошно. Высота кружев — три или четыре сантиметра, а застегивается ворот серебряной или золотой пуговицей. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Venditore di mestoli a Fonni (Продавец ложек из Фонни). 1934 г. Фонни (итал. Fonni) — город в Италии, располагается в регионе Сардиния, провинция Нуоро. Женская куртка (giubbone) называется «su zippòne» (созвучно со словом «зипун») и шьется, в основном, из алой ткани. Перед и очень широкие рукава (открытые от подмышки до запястья, свободные от локтя вниз) крепятся на серебряных цепочках. Куртка облицована темно-синим бархатом и оторочена обрезной малиновой лентой. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Contadina di Aritzo in costume di Gala (Крестьянка из Аритцо в торжественном костюме). 1934 г. Аритцо (итал. Aritzo) — город в Италии, расположен в регионе Сардиния, в провинции Нуор. Мужские «zippone» иногда носят женщины и даже девушки, только перелицовывая их на сторону подкладки. Но мужские куртки двубортные, соединены пуговицами на одной стороне, а фалды, очень короткие заправлены в шерстяные брюки, которые называются «sos carzones de furèsi». Эти брюки начинаются всего на несколько дюймов ниже талии, а края брюк обработаны алой лентой. Белые брюки (sos carzones de tela) шьются из широкого полотна, они заправляются в области колен в гетры. Студенты, как известно, не имели ремня или пояса, поэтому носили свободные брюки, которые заправлялись в «гамбали» (gambali) – своеобразные гетры (еще их называют леггинсы иди «краццас» (crazzas)). Второе название похоже на слово «краги». Сrazzas e gambali. Они изготовлены из шерстяной черной ткани, которая обертывалась вокруг ноги, начиная с задней части обуви, до колена. Гамбали были закрыты с одной стороны с помощью ряда кнопок, а сверху крепились к ноге в колене лентой или платком. Яркость и вычурность ленты или платка говорили о богатстве. Гамбали представляют собой типичный предмет сардинской традиционной одежды. А вот церковнослужители вместо гетр носили носки, которые были хорошо видны, потому что штаны доходили только до середины ноги. Мужской пояс, называемый «chintorja», представляет собой черный кожаный ремень, вышитый шелковыми нитками и простеганный желтыми шнурами. Кроме того, мужчины часто носят кожаную сумку «sa brentièra», которая также украшена вышивкой. В Нуоро, как летом, так и зимой, часто ходят в пальто (cappotto) из черной фланели, с украшенными черным бархатом фалдами. Это пальто стеганое, короткое, как правило, с капюшоном, и выглядит очень элегантно. Вместо таких пальто многие пасторы носят вместо верхней одежды носить длинные безрукавки из черных шкур и шерсти «sas peddes», которые являются памятью о древних сардинцах. А крестьяне носили в качестве верхней одежды полностью дубленые накидки «le pelli», украшенные цветными шнурами и орнаментом. Ремесленники и дети вместо пальто (cappotto) и длинных безрукавок носили жакеты (giacche) из ложного каракуля, но без рукавов. Колпак (berritta) является традиционным головным убором Сардинии, по длине он немного больше, чем в других регионах страны. В качестве обуви мужчины носят сапоги, и если женщины часто ходят босиком, то мужчины, даже принадлежащие к самым бедным сословиям, всегда обуты. Костюмы Нуоро (особенно шерстяные брюки и куртки) отдаленно напоминает костюмы Италии и Прованса XIV-XV веков, в то время, как широкие белые брюки у мужчин имеют подобие силуэта одежды Турции. Шелковые платки, завернутые на головах женщин, также дают иллюзию восточных костюмов. Costume di Bosa, Sardinia, Italy. Боза (итал. Bosa) — город и коммуна в провинции Ористано, но до мая 2005 года город входил в состав провинции Нуоро. Женский костюм в Нуаро сложнее и наряднее. Женские рубашки (camicia) были короткие, шились они из тонкого льна, имели глубокий вырез, украшенный воротником, если можно назвать воротником стеганую тонкую полоску вокруг шеи. Женские рубашки часто шились, как и некоторые мужские сорочки, из большого объема ткани, которая собиралась на шее и запястьях. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Popolana di Nuoro (Жительница Нуоро). 1934 г. Рубашки были украшены разнообразной вышивкой, орнаментами, которые могли поспорить с искусством Арахны. Напомню, что Арахна – персонаж древнегреческой мифологии, дочь красильщика (а по другой версии – царя) Идмона из лидийского города Колофон, которая славилась своим искусством ткачества. «Из нитей, подобных туману, она пряла ткани, прозрачные, как воздух»…. В этих вышивках часто использовался узор «сердце», а сами вышивками украшали ворот, запястья и плечи рубашки. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Popolana di Atzara in costume festivo (Жительница Атцары в праздничном костюме). 1934 г. Атцара (итал. Atzara) — коммуна в провинции Нуоро. Верхняя женская одежда «zippone» имела форму элегантного алого жакета, с фалдами впереди и рукавами из синего бархата, окаймленного красной лентой. Рукава, как и в мужских «циппоне», были открытыми и широкими, чтобы видна была нижняя рубашка. Застегивался жакет при помощи люверсов — закрепленных по краям отверстий, использующихся для продевания верёвок, шнуров или тесьмы, которые называются «травос» (travos). Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Ragazza di Fonni in abito festivo (Девушка из Фонни в праздничном наряде). 1934 г. Фонни (итал. Fonni) — коммуна в провинции Нуоро. Под «циппоне» часто был одет корсет «pala», который представлял собой лиф без рукавов, поддерживающийся на плечах ремнями, окаймленными лентой. Лиф также был открыт впереди и застегивался двумя крючками внизу. Лиф шился из любой ткани — бархата, атласа, шелка или парчи, окаймлялся красной, а впереди цветной лентой. Существует много вариантов этого лифа, предназначенных для девочек, невест и замужних женщин. Эти «палы» были красивы, стоили часто почти баснословных денег, потому что иногда шились из дамасской парчи или атласа, полностью расшитого шелковыми нитками и золотом. Бретельки-ремни были украшены витиеватыми розетками из металлических кружев. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Costume festivo di Oliena (Праздничный костюм из Олиены). 1934 г. Олиена (итал. Oliena) — коммуна в Италии, подчиняется административному центру Нуоро. Юбки (tunicas) были обычно кофейного цвета из шерстяной тяжелой ткани, с элегантно падающими клиньями, а внизу юбка была обшита темно-красной лентой. Дома женщины Нуоро ходили почти всегда босиком, в основном, в лифах без нижней рубашки, юбках в складку наподобие индийских, называемых «бардетта» (bardetta) и в фартуке. Если же надевали рубашку, то ее широкие и длинные рукава подворачивали. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Popolana di Dorgali (Жительница из Доргали). 1934 г. Доргали (итал. Dorgali) — коммуна в провинции Нуоро. Головными уборами женщин были традиционные итальянские платки-фаццолетто (fazzoletto) черного или кофейного цвета или повязка, именуемая «бендой» (la benda). Она использовалась специально для траура и походов в церковь и шилась из шерсти, льна, муслина или шелка. Размеры ее были тридцать сантиметров в ширину и больше полутора метра в длину. Нужно было иметь навыки, чтобы правильно повязать «бенду». Перетягивая повязку на лбу, нужно было дважды обвернуть полосу вокруг головы, а оставшиеся большие концы спустить на спину. Иногда одним из концов прикрывали часть шеи под подбородком, а в трауре – и нижнюю часть лица. Повязка должна быть белой (или черной для траура), но иногда использовали и цветные «бенды». Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Donna di Ollolai in costume festivo (Женщина из Оллолаи в праздничном костюме). 1934 г. Оллолаи (итал. Ollolai) — коммуна в регионе Сардиния, подчиняется административному центру Нуоро. Женщины Нуоро часто носили одну из юбок-туник на плечах (la tunica sulle spalle), закрепляя края на плечах так, чтобы задняя часть юбки в форме V спадала вдоль спины. Когда было холодно или шел дождь эту юбку, как капюшон набрасывали на голову. Кроме того у женщин Нуоро был культ широких бедер, поэтому было принято носить по несколько юбок, например, на невесте их должно было быть не меньше трех. Невесты носили куртку под корсетом, поэтому фалды куртки заправляли в юбку. Фартук для невесты шился из ткани, подол вышивался узорами и украшался лентами. Талию невесты перевязывали поясом «cintura» из золотой или серебряной ткани, украшенной драгоценными камнями. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Donna di Tonara in abito invernale (Женщина из Тонары в зимней одежде) 1934 г. Тонара (итал. Tonara) — коммуна в регионе Сардиния, подчиняется административному центру Нуоро. Прическа у женщин Нуоро очень простая — волосы на прямой пробор собраны в две косы, связанные с помощью шнура, который называется «sas bittas», и закрепленные заколками сзади немного выше шеи. Многие женщины закрепляли косы сбоку ушей – эта прическа называлась «la cuffia» (наушники). Скромная женщина никогда не должна была ходить с челкой или позволять, чтобы волосы спускались на лоб. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Popolana di Desulo in abito giornaliero (Жительница Дезуло в повседневном наряде). 1934 г. Дезуло (итал. Desulo) — коммуна в провинции Нуоро. Отдельно есть информация о народных костюмах города Меана-Сардо (Meana Sardo), который относится также к провинции Нуоро. Информация и рисунки найдены в университете Кальяри, автор акварелей неизвестен, предположительно считается, что автор А.Верани (A.Verani). Мужской костюм состоял из черной куртки (gabbanella) с капюшоном, на красной подкладке, рубашки из темной ткани, открытой до пояса, из-за которого торчит холодное оружие, черного «рагаса» — подобие юбки, белых брюк до колена, которые заправлены в черные «борзаччини», черных туфель и остроконечного колпака-берета. Женский костюм представлял собой наряд полностью черный, который используют в основном женщины в трауре. Этот наряд составлял: белую рубашку, полностью черную и большую накидку-манто, которой можно было и покрыть голову, алый жилет (gippone) и юбку черного цвета и полностью открытую с правой стороны, под которой виднелась нижняя белая юбка. На ногах – белые носки и черные туфли. A.Verani Costume maschile di Meana. Мужской костюм дополнялся также голубым бархатным жилетом из дубленой шкуры снежного барана или других диких животных. На ноги мужчины также могли надевать вязанные выше колен гетры, в которые заправлялись летние брюки, или кожаные «борсачини» (borsacchini ), а также большие ботинки с шипами на подошве. Женщины носили также юбку из мешковины красного цвета, окаймленную широкой полосой темно-синего цвета на талии, а также жилет-корсет из синего или красного бархата. A.Verani Costume femminile di Meana. В зимний период было традицией носить пиджаки из алого сукна или синего бархата с длинными рукавами до запястья, которые, тем не менее, были широкими, чтобы была видна подкладка из синего шелка. В летнее время женщины носили на голове либо соломенные шляпы, либо повязки «бенды», для которых использовалась ткань в два с половиной метра в длину и 30 см в ширину. Костюмы провинции Сассари Еще одна статья профессора Гоффредо Казалиса (Goffredo Casalis, 1781-1856) из Турина была опубликована в 26-томном «Словаре географических, исторических, статистических и коммерческих состояний Его Величества Короля Сардинии», изданном самим королем Карло Альберто в 1833-1856 годах. Посвящена она также костюму провинции Нуоро. Даже сегодня, этот словарь является незаменимым источником для ученых Сардинии по истории и культуре. Вот отрывок из статьи: Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Costume festivo di Bono (Праздничный костюм из Боно). 1934 г. Боно (итал. Bono) — коммуна в Италии, располагается в регионе Сардиния, в провинции Сассари. «В стиле одежды мужчин и женщин нет существенных отличий от общих форм, принятых в Логудоро. (Поясню сразу, что Логудоро (Logudoro) является историческим регионом в центрально-северной Сардинии. Во время римского владычества это был один из основных поставщиков зерна для империи, в средние века — центром одного из четырех квази-королевств, на которые была разделена Сардиния. Первой столицей Логудоро был город Ардара, позже ею стала Сассари. Поэтому, скорей всего, Казалис описывает народный костюм провинции Сассари). Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Donna benestante di Osilo in abito di Gala (Богатая женщина из Озило в торжественном наряде). 1934 г. Озило (итал. Osilo) — коммуна в провинции Сассари. Мужчины носят пальто (cappotto), а также используют короткие штаны и чулки выше колен. Куртки (giubbone) из синего бархата украшены алыми нитками в швах и шелковой розовой лентой подолу. Цвет женских нарядов обычно темно-красный, но бедные крестьянки чаще шили костюмы из серой ткани. Куртки шьются с рукавами, открытыми до локтя, а перед украшен двойным рядом серебряных пуговиц. Расклешенные фалды состоят из трех частей и заканчиваются выше поясницы и бедер. Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Donna di Sennori in Gala (Женщина из Сеннори в торжественном наряде). 1934 г. Сеннори (итал. Sennori) — коммуна в регионе Сардиния, подчиняется административному центру Сассари. Наряд невесты имеет фиолетовый цвет, но на запястьях рукава украшены двойным рядом десяти филигранными кнопками, еще шестью украшена грудь. Юбки имеют впереди, в верхней части у пояса деталь – подобие фартука, сшитую из отдельного куска ткани, присборенного у пояса, и украшенного орнаментом из четырех кругов разноцветных лент. На голове женщины носят большую белую повязку «benda», концы которой спускаются сзади на плечи. Для траура одевается бенда черного цвета, а через полгода траура — темно-желтого цвета». Emma Calderini (Italian, 1899-1975) Popolana di Ploaghe (Жительница Плоаге). 1934 г. Плоаге (итал. Ploaghe) — коммуна в Италии, в провинции Сассари. Костюмы провинции Ольбия-Темпио Есть еще несколько подробностей относительно народных костюмов провинции Ольбия-Темпио (Olbia-Tempio) в северной части острова Сардиния. Мужские костюмы, которые бытовали по всему острову с незначительными вариациями, отличались здесь использованием длинной мягкой цилиндрической вязаной шапочки, конец которой заправлялся в пояс. Кроме этого, мужчины в Ольбия-Темпио носили короткие широкие штаны, которые напоминали килт, или шерстяные юбки «фоустанелла» (foustanella), популярные в виде плиссированной белой юбки у балканских народов, особенно, у греков. Источники – Википедия, сайты , , , .

Серия сообщений «Народный костюм»:
Часть 1 — НАРОДНЫЙ КОСТЮМ (ЧАСТЬ 1 — УКРАИНА. ЖЕНСКИЙ КОСТЮМ В ЖИВОПИСИ) Часть 2 — НАРОДНЫЙ КОСТЮМ (ЧАСТЬ 2 — УКРАИНА. МУЖСКОЙ КОСТЮМ В ЖИВОПИСИ) … Часть 20 — НАРОДНЫЙ КОСТЮМ (ЧАСТЬ 19 — ИТАЛИЯ. НАРОДНЫЙ КОСТЮМ РЕГИОНА АБРУЦЦО.) Часть 21 — НАРОДНЫЙ КОСТЮМ (ЧАСТЬ 20 — ИТАЛИЯ. НАРОДНЫЙ КОСТЮМ РЕГИОНА АПУЛИЯ.) Часть 22 — НАРОДНЫЙ КОСТЮМ (ЧАСТЬ 21 — ИТАЛИЯ. НАРОДНЫЙ КОСТЮМ РЕГИОНА САРДИНИЯ.) Часть 23 — НАРОДНЫЙ КОСТЮМ (ЧАСТЬ 22 — ИТАЛИЯ. НАРОДНЫЙ КОСТЮМ РЕГИОНА САРДИНИЯ. Часть II) Часть 24 — НАРОДНЫЙ КОСТЮМ (ЧАСТЬ 23 — РУМЫНИЯ. НАРОДНЫЙ КОСТЮМ ЖИТЕЛЕЙ БАЛКАН В АКВАРЕЛЯХ КАРОЛЯ ДЕ САТМАРИ)

Рубрики: Гардероб

Метки:
народный костюм италия сардиния

Процитировано 1 раз Понравилось: 2 пользователям

Нравится Поделиться

0

Нравится

  • 2
    Запись понравилась
  • Процитировали
  • 0
    Сохранили
  • Добавить в цитатник
  • 0
    Сохранить в ссылки

Понравилось2
0

Ссылка на основную публикацию
Похожее